有权势的必如麻瓤;他的工作好像火星都要一同焚毁无人扑灭 -以赛亚书1:31
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:1:31有权势的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。
新译本:有权势的必如麻絮,他所作的好像火星;都要一同焚毁,没有人能扑灭。
和合本2010版:有权势的必如麻线,他的作为好像火花,都要一同焚烧,无人扑灭。
思高译本: 强者将似麻絮,他的工作犹如火花:二者必要同时焚烧,无人予以熄灭。
吕振中版:有权势的必如麻丝屑,他所作的工好像火星;二者都必一槪焚燬,没有人能扑灭。
ESV译本:And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
文理和合本: 强者如乱麻、所作如火星、相遇必焚、无人扑灭、
神天圣书本: 且勇力者将为似麻纰、及其工作为似火星、致伊两同烧、而无可灭之者也。
文理委办译本经文: 有爵位者如麻、其所作为如火、遇之必燃、同遭焚燬、扑灭无人。
施约瑟浅文理译本经文: 能者将如熟麻。其工夫如火星。必被全烧。而无人能灭之。
马殊曼译本经文: 能者将如熟麻。其工夫如火星。必被全烧。而无人能灭之。
现代译本2019: 枯木一碰到火就燃烧,你们中间有权势的人也会这样;他们因自己的恶行灭亡,没有人能救他们。
相关链接:以赛亚书第1章-31节注释