天哪要听!地啊侧耳而听!因为耶和华说:我养育儿女将他们养大他们竟悖逆我 -以赛亚书1:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:1:2天哪,要听!地啊,侧耳而听!因为耶和华说:我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。
新译本:诸天哪!要听。大地啊!要留心听。因为耶和华说:「我把孩子养育,使他们成长,他们却背叛了我。
和合本2010版:
上帝责备以色列
天哪,要听!地啊,侧耳而听!因为耶和华说:「我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。思高译本: 诸天,请谛听!大地,请侧耳!因为上主有话说:「我把孩子抚养长大,他们竟背叛了我!
吕振中版:天哪,要听!地阿,要侧耳以听!因爲永恆主说:『我将儿女养大,抚养起来,他们竟背叛了我。
ESV译本:Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: “Children have I reared and brought up, but they have rebelled against me.
文理和合本: 天其听之、地其侧耳、盖耶和华言曰、我抚养诸子、而彼背逆我、
神天圣书本: 天者乎、听、且地者乎、附耳、盖神主示言云、我已经生而养子辈、且伊曾悖逆我。
文理委办译本经文: 天其闻之、地其听之、耶和华曰、我养民如保赤子、而反忤逆。
施约瑟浅文理译本经文: 天乎垂听。地乎赐耳。盖耶贺华云。我养育子辈。而伊等逆我。
马殊曼译本经文: 天乎垂听。地乎赐耳。盖耶贺华云。我养育子辈。而伊等逆我。
现代译本2019: 上主说:「天哪,地呀,都来听!我—你们的上主这样宣布:我亲自扶养带大的孩子竟然背叛我。
相关链接:以赛亚书第1章-2节注释