耶和华说:你们来我们彼此辩论你们的罪虽像硃红必变成雪白;虽红如丹颜必白如羊毛 -以赛亚书1:18
和合本原文:1:18耶和华说:你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像硃红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
新译本:耶和华说:「你们来,我们彼此辩论;你们的罪虽像硃红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
和合本2010版:耶和华说:「来吧,我们彼此辩论。你们的罪虽像硃红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
思高译本: 现在你们来,让我们互相辩论——上主说:你们的罪虽似朱红,将变成雪一样的洁白;虽红得发紫,仍能变成羊毛一样的皎洁。
吕振中版:永恆主说:『来,我们来彼此辩诉;你们的罪虽像硃红,必变白如雪;虽红如丹硃,必白如羊毛。
ESV译本:“Come now, let us reason together, says the LORD: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
文理和合本: 耶和华曰、尔曹其来、尔我互辩、尔罪虽丹如朱、将白如雪、虽红若绛、将白若毛、
神天圣书本: 且今来至也、凭我们议论、神主言是也、尔罪虽似赤的、必致白如雪、虽红似丹颜、必致白似羊毛也、
文理委办译本经文: 耶和华又曰、尔来、吾语汝、尔罪贯盈、其色浓若赭、深若绛、我必使之皓然洁白、如棉如雪。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。且来我辈齐理论。虽汝罪如紫色布。将必白如雪。虽罪如深红布。将必白如羊毛。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。且来我辈齐理论。虽汝罪如紫色布。将必白如雪。虽罪如深红布。将必白如羊毛。
现代译本2019: 上主说:「来吧,我们来理论!虽然你们的罪汙朱红,我却要使你们像雪一样的洁白。虽然你们的罪汙深红,我却要使你们跟羊毛一样的白。
相关链接:以赛亚书第1章-18节注释