你们要洗濯、自洁从我眼前除掉你们的恶行要止住作恶 -以赛亚书1:16
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:1:16你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
新译本:
务要除恶行善
你们要洗涤自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要停止作恶,和合本2010版:你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
思高译本: 你们应该洗涤,应该自洁,从我眼前革除你们的恶行,停止作孽,
吕振中版:你们要洗澡、使自己纯洁;从我眼前除掉你们行爲之败坏;要止住作恶,
ESV译本:Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
文理和合本: 尔其洗涤自洁、去尔恶行于我目前、
神天圣书本: 尔自洗、自洁、去尔行之恶、不在我眼前、休作恶。
文理委办译本经文:当盥手洁心、涤尔污俗、弃恶归善、公义是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠妇、必伸其冤。
施约瑟浅文理译本经文: 自洗洁。去汝行于我目前之恶。罢恶行。
马殊曼译本经文: 自洗洁。去汝行于我目前之恶。罢恶行。
现代译本2019: 你们要把自己洗乾净,不要让我再看见你们犯罪,要立刻停止一切罪行!
相关链接:以赛亚书第1章-16节注释