在你们一切的住处城邑要变为荒场邱坛必然凄凉使你们的祭坛荒废将你们的偶像打碎你们的日像被砍倒你们的工作被毁灭 -以西结书6:6
和合本原文:6:6在你们一切的住处,城邑要变为荒场,邱坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎。你们的日像被砍倒,你们的工作被毁灭。
新译本:在你们居住的一切地方,城镇都必荒凉,邱坛都必荒废,以致你们的祭坛荒废被弃,你们的偶像被打碎、被消灭,你们的香坛要被砍下,你们所製造的要被除灭;
和合本2010版: 无论你们住在何处,城镇要变为废墟,丘坛也必毁坏,以至于你们的祭坛荒废,被定罪( [ 6.6] 「被定罪」:有古译本是「毁坏」。),偶像打碎消除,香坛砍倒;你们所做的被涂去。
思高译本: 在你们居住的地方,城池变为荒野,丘坛遭受破坏,为叫你们的祭坛也成为荒凉,变为废墟,偶像被粉碎,被消灭,太阳柱被打碎,你们所製造的东西都刬除净尽。
吕振中版:你们无论住在甚么地方,城市必变爲荒场,邱坛必凄凉,以致你们的祭坛①荒废凄凉①,你们的偶像被打破被毁坏,你们的香坛被砍下,你们製造的偶像被扫灭。
ESV译本:Wherever you dwell, the cities shall be waste and the high places ruined, so that your altars will be waste and ruined, your idols broken and destroyed, your incense altars cut down, and your works wiped out.
文理和合本: 凡尔所居之处、其邑将倾毁、崇邱将荒芜、以致尔坛倾毁荒废、偶像见灭、日像被斫、尔之工作泯没、
神天圣书本: 于尔之各居所、其各城必至毁荒、且其各高所必致荒然、致尔各祭台皆被毁坏而为荒然、且尔各神像被破而息也、又致尔各塐像被斫下、及尔各工作皆废也。
文理委办译本经文: 尔居邑将荒芜、尔崇邱将倾圮、尔祭坛将被毁、尔偶像将见斫、凡尔所作、归于乌有、
施约瑟浅文理译本经文: 凡尔城邑居处将为荒。高处被毁。致尔祭台被毁。伪神破灭。偶像砍倒。尔工夫败坏。
马殊曼译本经文: 凡尔城邑居处将为荒。高处被毁。致尔祭台被毁。伪神破灭。偶像砍倒。尔工夫败坏。
现代译本2019: 以色列所有的城镇都要被毁灭。这样,他们一切的祭坛和偶像要被粉碎,香坛被摔破。他们所造的一切都被拆毁。
相关链接:以西结书第6章-6节注释