围困城的日子满了你要将三分之一在城中用火焚烧将三分之一在城的四围用刀砍碎将三分之一任风吹散;我也要拔刀追赶 -以西结书5:2
和合本原文:5:2围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四围用刀砍碎,将三分之一任风吹散;我也要拔刀追赶。
新译本:围困这城的日子满了,你要拿鬚髮的三分之一在城中用火烧掉,又拿三分之一在城的周围用刀剁碎,三分之一撒在风中,我还要拔刀追赶它们。
和合本2010版: 围困的日子满了,你要把三分之一放在城中用火焚烧;三分之一放在城的四围用刀砍碎;三分之一任风吹散,我要拔刀追赶它们。
思高译本: 等被困的日子一满,把三分之一在城内用火烧掉;再拿三分之一在城四周用剑击砍;其他三分之一,要扬在风中,我要拔出剑来追赶他们。
吕振中版:围困这城的日子满了,你要将三分之一在城中用燄火焚烧,将三分之一在城的四围用刀刴碎,将三分之一给风吹散;我还要拔刀追赶他们。
ESV译本:A third part you shall burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are completed. And a third part you shall take and strike with the sword all around the city. And a third part you shall scatter to the wind, and I will unsheathe the sword after them.
文理和合本: 待盈困城之日、取髮三分之一、焚于邑中、三分之一、以刃击之、在邑四周、三分之一、散之于风、我亦拔刃袭之、
神天圣书本: 于围攻其城各日满时、尔必以其三分之一烧于城内、又尔必取其三分之一、而以力乱击之、又其三分之一尔必以风吹散之、
文理委办译本经文: 待城陷之日、必取髮三分之一、焚于邑中、以三分之一割之以刀、以三分之一散之四方、我亦袭之以刃、
施约瑟浅文理译本经文: 围困之日既满。尔将其邑中三分之一以火焚。三分之一以刀杀。三分之一以风散。我则拔刀追之。
马殊曼译本经文: 围困之日既满。尔将其邑中三分之一以火焚。三分之一以刀杀。三分之一以风散。我则拔刀追之。
现代译本2019: 城被围困的日子满了以后,你要拿三分之一的鬚髮在城里烧;拿另三分之一到城外,边走边剁碎;又拿剩下的三分之一撒在空中让风吹散,我要用我的剑去追赶。
相关链接:以西结书第5章-2节注释