福音家园
阅读导航

靠着圣供地的余地东长一万肘西长一万肘要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物 -以西结书48:18

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:48:18靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。

新译本:这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里。这些地的出产要给城里的工人作食物。

和合本2010版: 靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。

思高译本: 至于那与所献圣地平行的所余之地,东面长一万肘,西面长一万肘,其中出产应作为城内居民的食粮。

吕振中版:剩下之地、论长、挨着圣特别区并排着的、东面一万肘,西面一万肘、也挨着圣特别区并排着。它所出产的要给城裏作工的人做食物。

ESV译本:The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.

文理和合本: 附于所献圣地、其余之区、东一万肘、西一万肘、与圣地相等、其土所产、归于邑中供役者为食、

神天圣书本: 又距其献圣之分、有长余向东一万、并向西一万、是为相距其圣献之分、且其所生必为粮食、与供役城者也。

文理委办译本经文: 附圣区之余地、东西各一万杖、其土所产、以供邑中役事之人、

施约瑟浅文理译本经文: 其长之余对面圣分之祭。东边一万。西边一万。对圣分之祭。其中生息而与役城者为粮。

马殊曼译本经文: 其长之余对面圣分之祭。东边一万。西边一万。对圣分之祭。其中生息而与役城者为粮。

现代译本2019: 城造好后所剩下圣区南面一块土地的面积是东边长五公里、宽两公里半,西面长五公里、宽两公里半;这块地是给城里的居民耕种的。

相关链接:以西结书第48章-18节注释

更多关于: 以西结书   一万   圣地   经文   城内   食物   工人   之地   之余   要给   之分   余地   而与   城里   排着   居民   食粮   之人   土产   这块   它与   人做   好后   者也

相关主题

返回顶部
圣经注释