福音家园
阅读导航

这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司就是那守我所吩咐的当以色列人走迷的时候他们不像那些利未人走迷了 -以西结书48:11

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:48:11这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。

新译本:这地要归给祭司,就是撒督子孙中分别为圣的。他们守我所吩咐的职责;以色列人走迷路的时候,他们不像利未人那样走迷路。

和合本2010版: 这地要归撒督的子孙中成为圣的祭司,他们谨守我所吩咐的;当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。

思高译本: 这地应归被祝圣作司祭的匝多克的子孙,他们谨慎遵行了我的礼规,当以色列子民堕落时,他们没有像肋未人一样堕落下去。

吕振中版:这地要归与撒督子孙中受圣职的祭司,就是那些守尽我所吩咐的职守的;就是当以色列人走迷了路时候、那些没有走迷了路的;他们不像利未人走迷了。

ESV译本:This shall be for the consecrated priests, the sons of Zadok, who kept my charge, who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.

文理和合本: 斯地归于撒督之裔、区别为祭司、供我职事者、昔以色列族迷途时、彼不若利未人之迷罔、

神天圣书本: 其必为其被圣者之各司祭辈、飒多革之众子、为固守我赐之职、而不游流于以色耳众子游流时、照其利未辈之游流也。

文理委办译本经文:以色列族及利未人背我、惟撒督子孙、咸为祭司、不背乎我、洁身而守我室、故得此地、

施约瑟浅文理译本经文: 是为受圣守吾命之祭者。即沙笃之子辈于以色耳勒之子辈误走时伊不误走如利未辈之误走者然。

马殊曼译本经文: 是为受圣守吾命之祭者。即沙笃之子辈于以色耳勒之子辈误走时伊不误走如利未辈之误走者然。

现代译本2019: 这圣区是给撒督后代的祭司的。他们忠心事奉我,不像利未支族的人随从以色列人背叛我。

相关链接:以西结书第48章-11节注释

更多关于: 以西结书   祭司   以色列   之子   子孙   不像   我所   经文   以色列人   迷了   的人   不误   圣职   迷了路   圣者   职守   而不   随从   子民   为其   分别为   迷途   忠心   后代

相关主题

返回顶部
圣经注释