福音家园
阅读导航

他对我说:人子啊你看见了甚么?他就带我回到河边 -以西结书47:6

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:47:6他对我说:「人子啊,你看见了甚么?」他就带我回到河边。

新译本:

水的功用

他对我说:「人子啊!你看到了吗?」他就领着我,带我回到河边。

和合本2010版: 他对我说:「人子啊,你看见了吗?」他带我回到河边。

思高译本: 于是他对我说:「人子,你看见了吗?」遂引我回到河岸。

河流的好处

吕振中版:他对我说:『人子阿,你看见了么?』他就沿谿河边领我返回。

ESV译本:And he said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.

文理和合本: 遂谓我曰、人子欤、尔见此乎、乃导我返于河滨、

神天圣书本: 且他谓我曰、人之子也、尔可曾见此否。时他携我、而使我转回至河之边。

文理委办译本经文: 遂告我云、人子、尔见此乎、

施约瑟浅文理译本经文: 其谓我曰。人之子。尔见是乎。随带我回河旁。

马殊曼译本经文: 其谓我曰。人之子。尔见是乎。随带我回河旁。

现代译本2019: 他告诉我:「必朽的人哪,你要留意这一切!」

相关链接:以西结书第47章-6节注释

更多关于: 以西结书   人子   我说   你看   他对   见了   之子   他就   经文   河边   带我   见此   我回   的人   告诉我   你要   河滨   这一切   河岸   功用   使我   领着   书本   河流

相关主题

返回顶部
圣经注释