他对我说:人子啊你看见了甚么?他就带我回到河边 -以西结书47:6
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:47:6他对我说:「人子啊,你看见了甚么?」他就带我回到河边。
新译本:
水的功用
他对我说:「人子啊!你看到了吗?」他就领着我,带我回到河边。和合本2010版: 他对我说:「人子啊,你看见了吗?」他带我回到河边。
思高译本: 于是他对我说:「人子,你看见了吗?」遂引我回到河岸。
河流的好处
吕振中版:他对我说:『人子阿,你看见了么?』他就沿谿河边领我返回。
ESV译本:And he said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.
文理和合本: 遂谓我曰、人子欤、尔见此乎、乃导我返于河滨、
神天圣书本: 且他谓我曰、人之子也、尔可曾见此否。时他携我、而使我转回至河之边。
文理委办译本经文: 遂告我云、人子、尔见此乎、
施约瑟浅文理译本经文: 其谓我曰。人之子。尔见是乎。随带我回河旁。
马殊曼译本经文: 其谓我曰。人之子。尔见是乎。随带我回河旁。
现代译本2019: 他告诉我:「必朽的人哪,你要留意这一切!」
相关链接:以西结书第47章-6节注释