只是泥泞之地与洼湿之处不得治好必为盐地 -以西结书47:11
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:47:11只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。
新译本:只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
和合本2010版: 但是沼泽与池塘的水无法变淡,只能作产盐之用。
思高译本: 但所有的池沼和湖泽却不改变,留作产盐之区。
吕振中版:只是沼泽之地和洼湿之处仍不得治好,依然留着、以便出盐。
ESV译本:But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
文理和合本: 惟其淤地水泽、水不变甘、留为斥卤、
神天圣书本: 但其各烂泥之处、与其各泽之处、皆不致得医、伊必被弃于盐也。
文理委办译本经文: 其淤下之泽、依然斥卤、
施约瑟浅文理译本经文: 惟烂湴泥浆处不得清。乃为盐。
马殊曼译本经文: 惟烂湴泥浆处不得清。乃为盐。
现代译本2019: 但是沿岸的沼泽和池塘的水仍然是鹹的。
相关链接:以西结书第47章-11节注释