要以肘为度量地长二万五千肘宽一万肘其中有圣所是至圣的 -以西结书45:3
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:45:3要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。
新译本:你们要从所量的圣区量出一块地来,长十二公里半,宽五公里,其中要有圣所,是至圣的地方。
和合本2010版: 从这整个範围要划出长二万五千肘,宽一万肘的地,其中要有圣所,是至圣的。
思高译本: 在这一区量出二万五千肘长,一万肘宽的地方,其中应有圣所,至圣所;
吕振中版:从所量的这块地以内、你们要量出一块来,长二万五千肘,宽一万肘,其中有圣地、是至圣的。
ESV译本:And from this measured district you shall measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 broad, in which shall be the sanctuary, the Most Holy Place.
文理和合本: 于斯圣地、复量一区、长二万五千肘、广一万肘、其中必有圣所、乃为至圣、
神天圣书本: 依此量度、尔必度长二万五千、寛一万、且在之内必有其圣所、与其至圣所也。
文理委办译本经文: 当量圣地、长二万五千杖、广一万杖、中有圣所、及至圣之室、
施约瑟浅文理译本经文: 尔将以此度而量二万五千苇长。一万阔。其中为圣所。为至圣处。
马殊曼译本经文: 尔将以此度而量二万五千苇长。一万阔。其中为圣所。为至圣处。
现代译本2019: 这块地的一半,长十二公里半,宽五公里,要画出来作为建造圣殿之用,是至圣的地。
相关链接:以西结书第45章-3节注释