福音家园
阅读导航

坛是木头做的高三肘长二肘坛角和坛面并四旁都是木头做的他对我说:这是耶和华面前的桌子 -以西结书41:22

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:41:22坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的桌子。」

新译本:祭坛是木做的,高一公尺半,长一公尺;坛角(有古译本加「坛的座」)和坛的四边,全都是木做的。他对我说:「这是摆在耶和华面前的桌子。」

和合本2010版: 木头做的坛,高三肘,长二肘( [ 41.22] 「长二肘」:七十士译本是「长二肘,宽二肘」。)。坛角和底座( [ 41.22] 「底座」是依据七十士译本;原文是「长度」。),并四面,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的供桌。」

思高译本: 木头的祭坛:高三肘,长宽各二肘;角、底座和镶板,都是木的。以后他对我说:「这是在上主前的祭桌。」

吕振中版:木坛的形状,高三肘,长二肘,宽二肘;坛角、坛座与其四旁都是木头的。他对我说:『这就是永恆主面前的桌子。』

ESV译本:an altar of wood, three cubits high, two cubits long, and two cubits broad. Its corners, its base, and its walls were of wood. He said to me, “This is the table that is before the LORD.”

文理和合本: 有木製之坛、高三肘、长二肘、其隅其座其旁、俱以木製、其人告我曰、此乃耶和华前之几、

神天圣书本: 其木之祭台有高三尺、有长二尺、且其稜角、其长、与其墻、皆为木所製且其谓我曰、此乃在神主前之桌子、

文理委办译本经文: 有木台高三尺、长广俱二尺、其角其旁、俱以木为、其人告我曰、此乃耶和华之台、

施约瑟浅文理译本经文: 木祭台高三尺。长二尺。其角。其藏其边栏皆木的。其谓我曰。此为在耶贺华前之台焉。

马殊曼译本经文: 木祭台高三尺。长二尺。其角。其藏其边栏皆木的。其谓我曰。此为在耶贺华前之台焉。

现代译本2019: 看来像木製的祭坛,高一公尺半,宽一公尺。坛四角的柱子、坛面,和边都是木製的。那人告诉我:「这是摆在上主面前的桌子。」

相关链接:以西结书第41章-22节注释

更多关于: 以西结书   都是   这是   我说   耶和华   他对   木头   祭台   桌子   三尺   祭坛   经文   主面   底座   此乃   面前   高一   在上   其人   此为   镶板   原文   供桌   告诉我

相关主题

返回顶部
圣经注释