圣屋因为楼廊佔去些地方所以上层比中下两层窄些 -以西结书42:5
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:42:5圣屋因为楼廊佔去些地方,所以上层比中下两层窄些。
新译本:上层的房子最窄,因为上层的走廊所佔的地方,比下层和中层的为多。
和合本2010版: 房间因为楼廊佔掉一些地方,所以房子的上层比中下两层窄。
思高译本: 楼上层房屋比下层与中层的较窄,因为上层有走廊佔去了面积。
吕振中版:圣屋上层比较窄些,因爲楼廊佔了它的地方、比佔了那建筑物的下层中层的多。
ESV译本:Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
文理和合本: 上层之室维狭、因上层之庑、较中下愈宽、
神天圣书本: 夫其上室尤窄、盖其次廊食其中室、又其上廊食其上室也。
文理委办译本经文: 上层之室最狭、上层之台、较中下者愈寛、
施约瑟浅文理译本经文: 夫其上房更狭。因走马楼更高于彼。于更低处。及于屋之正中。
马殊曼译本经文: 夫其上房更狭。因走马楼更高于彼。于更低处。及于屋之正中。
现代译本2019: 最上层的房间比中层和底层的狭小,一层比一层往里面缩进去。
相关链接:以西结书第42章-5节注释