福音家园
阅读导航

祭司进去出了圣所的时候不可直到外院但要在圣屋放下他们供职的衣服因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院 -以西结书42:14

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:42:14祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。」

新译本:祭司进了去,不可从圣所出来到外院去;他们要在房子里放下供职时所穿的衣服,因为那些衣服是圣的;他们要穿上别的衣服,才可以到民众的地方。」

和合本2010版: 祭司进圣所,出来的时候,不可直接到外院,要在那裏放下他们供职的衣服,因为这是圣衣;要穿上别的衣服才可以到百姓所在之处。」

思高译本: 司祭进入此处之后,不可直接由此圣地出去,前往外院,必须先在那裏脱去自己供职时所穿的衣服,因为那些衣服也是圣的,应换上别的衣服,然后方可走近人民所在的地方。 」

隔开圣与俗的垣墙

吕振中版:祭司们进去,不可从圣所直接出来到外院;他们要在圣屋那裏存放他们供职时穿的衣服,因爲那些衣服是圣的;他们要穿上别的衣服,纔可以跟属于人民的相接近。』

ESV译本:When the priests enter the Holy Place, they shall not go out of it into the outer court without laying there the garments in which they minister, for these are holy. They shall put on other garments before they go near to that which is for the people.”

文理和合本: 祭司入时、不可自圣所往外院、必先置供职之圣服于彼、易以他衣、后方出至民所、○

四周之式度

神天圣书本: 其司祭者进去时、伊不可出其圣所至外院、乃于彼处、伊必置所穿为供事之衣、盖伊乃圣也、且伊必穿别衣为就办属民之事。○

文理委办译本经文: 祭司入庑、不可自圣所往外院、欲出外必先解供职之圣衣、更衣他衣、杂于众中、

外院尺度

施约瑟浅文理译本经文: 祭者辈进内时则勿出圣所而入外堂。惟彼可置伊服役之衣。盖彼为圣。穿过别衣方近所为民之物。

马殊曼译本经文: 祭者辈进内时则勿出圣所而入外堂。惟彼可置伊服役之衣。盖彼为圣。穿过别衣方近所为民之物。

现代译本2019: 祭司进了圣殿后要再到外院时,他们必须把事奉上主时穿的圣袍留在这里。他们必须穿上别的衣服才可以到一般人聚集的地方。」

相关链接:以西结书第42章-14节注释

更多关于: 以西结书   衣服   祭司   外院   圣所   穿上   要在   才可以   经文   进了   所穿   地方   往外   之物   为民   而入   必先   时则   这是   圣地   时穿   出了   入时   之处

相关主题

返回顶部
圣经注释