看哪我是帮助你的也必向你转意使你得以耕种 -以西结书36:9
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:36:9看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
新译本:看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。
和合本2010版: 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
思高译本: 看,我偕同你们,眷顾你们,使你们得以耕种,得以播种,
吕振中版:因爲你看、我是爲你们的,我必转而垂顾你们,使你们得以耕种和撒种。
ESV译本:For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
文理和合本: 我必转而为尔、俾得耕种、
神天圣书本: 盖视哉、我乃照应尔、且我要转向尔、致尔得耕、及受种也。
文理委办译本经文: 我必眷顾尔、俾得耕耘。
施约瑟浅文理译本经文: 盖我为汝。必反于汝。汝将被耕播。
马殊曼译本经文: 盖我为汝。必反于汝。汝将被耕播。
现代译本2019: 我要支持你们,保证你们的土地将会再耕犁播种。
相关链接:以西结书第36章-9节注释