福音家园
阅读导航

看哪我是帮助你的也必向你转意使你得以耕种 -以西结书36:9

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:36:9看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。

新译本:看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。

和合本2010版: 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。

思高译本: 看,我偕同你们,眷顾你们,使你们得以耕种,得以播种,

吕振中版:因爲你看、我是爲你们的,我必转而垂顾你们,使你们得以耕种和撒种。

ESV译本:For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.

文理和合本: 我必转而为尔、俾得耕种、

神天圣书本: 盖视哉、我乃照应尔、且我要转向尔、致尔得耕、及受种也。

文理委办译本经文: 我必眷顾尔、俾得耕耘。

施约瑟浅文理译本经文: 盖我为汝。必反于汝。汝将被耕播。

马殊曼译本经文: 盖我为汝。必反于汝。汝将被耕播。

现代译本2019: 我要支持你们,保证你们的土地将会再耕犁播种。

相关链接:以西结书第36章-9节注释

更多关于: 以西结书   我是   你们的   我要   使你   经文   将被   我为   你看   使人   向你   会再   书本   原文   委办   约瑟   土地   hhx   sgy   class   hhb   zj   xyb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释