故此以色列山要听主耶和华的话大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城为四围其余的外邦人所佔据、所讥刺的 -以西结书36:4
和合本原文:36:4故此,以色列山要听主耶和华的话。大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,为四围其余的外邦人所佔据、所讥刺的,
新译本:因此,以色列的众山啊!你们要听主耶和华的话;主耶和华对大山、小冈、溪涧、山谷、荒凉的废墟,被弃的城,就是曾被四围列国中余剩的人所劫掠、所讥笑的,这样说:
和合本2010版: 因此,以色列羣山哪,要听主耶和华的话。对那遭四围其余列国佔据、讥刺的大山小冈、水沟山谷、荒废之地、被弃之城,主耶和华如此说;
思高译本: 为此,以色列群山!你们听吾主上主的话罢!吾主上主这样对高山、丘陵、溪涧、山谷、荒凉的废墟,以及那些曾为四周残余民族的掠物和笑柄而被遗弃的城邑说:
吕振中版:故此以色列衆山哪,你们要听主永恆主的话;主永恆主对山和冈陵、对谿河跟平谷、对凄凉荒废之地、对被弃之城、被四围其余外国人所掠刧所嗤笑的、这么说:
ESV译本:therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD to the mountains and the hills, the ravines and the valleys, the desolate wastes and the deserted cities, which have become a prey and derision to the rest of the nations all around,
文理和合本: 以色列山冈欤、宜听主耶和华言、主耶和华告诸山冈涧谷、荒芜之区、委弃之邑、为四周列国遗民所刦掠讥诮者、
神天圣书本: 缘此尔以色耳之各山岭、听神者神主之言也、神者神主也有如此言及其岭、与各山、与其各河、与其各谷、与其荒所、与其各被刼掠而则捨之之城、致为四面各国之余所讥笑也。
文理委办译本经文: 故以色列山宜听我言、主耶和华告诸山冈溪谷、其地素有邑郊、今变荒芜、为他邦之人所夺、加以讥刺、
施约瑟浅文理译本经文: 故汝以色耳勒之山宜听神耶贺华之言。神耶贺华谓其山陵河谷。败坏处。及荒城所与週围异民之遗辈为俘。为笑弄者。曰。
马殊曼译本经文: 故汝以色耳勒之山宜听神耶贺华之言。神耶贺华谓其山陵河谷。败坏处。及荒城所与週围异民之遗辈为俘。为笑弄者。曰。
现代译本2019: 所以,你们这些大山小山、溪流山谷、被弃的废墟和被邻国洗劫、侮辱的荒城啊,你们都要听我—至高的上主对你们说的话。
相关链接:以西结书第36章-4节注释