过路的人虽看为荒废之地现今这荒废之地仍得耕种 -以西结书36:34
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:36:34过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。
新译本:从前所有路过的人都看为荒凉之地,现在却必再可以耕种。
和合本2010版: 这荒芜的土地,曾被过路的人看为荒芜,现今却得以耕种。
思高译本: 在过客眼中曾为荒芜的地方,再得以耕种之时,
吕振中版:在所有过路之人眼中看来、这地虽然荒凉,但这荒凉之地必仍得耕种。
ESV译本:And the land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.
文理和合本: 荒寂之地、过者目睹、必复耕耘、
神天圣书本: 又其荒地将得耕着、虽其先荒然、于凡经过者看。
文理委办译本经文: 斯土荒芜、过者所目睹、今必复耕耘、
施约瑟浅文理译本经文: 虽向在行人之目见荒之荒地得耕。
马殊曼译本经文: 虽向在行人之目见荒之荒地得耕。
现代译本2019: 从前,过路的人都说你们的田园多么荒凉,但是我要让你们重新耕种这田园。
相关链接:以西结书第36章-34节注释