主耶和华如此说:我洁净你们使你们脱离一切罪孽的日子必使城邑有人居住荒场再被建造 -以西结书36:33
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:36:33「主耶和华如此说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒场再被建造。
新译本:
以色列的复兴
「『主耶和华这样说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,我必使城市有人居住,废墟可以重建。和合本2010版: 「主耶和华如此说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城镇有人居住,废墟重新建造。
思高译本: 吾主上主这样说:在我洁化你们脱离各种罪过的那天,使城邑有人居住,废墟得以重建,
吕振中版:『主永恆主这么说;我洁净你们、除掉你们一切罪孽的日子,就要使你们的城市有人居住,使荒废之处重建起来。
ESV译本:“Thus says the Lord GOD: On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be rebuilt.
文理和合本: 主耶和华曰、我洁尔脱于愆尤之日、必使尔邑复有居民、荒墟复建、
神天圣书本: 神者神主也如此曰、于我使净尔、除尔各愆之日、我亦必使尔得住于其各城、及使其各毁荒之所得复建起也。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、我既涤尔愆尤、则倾圮之邑、可复建造、俾尔居处、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。我涤去汝诸罪之日。即建其败处。使汝居于邑中。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。我涤去汝诸罪之日。即建其败处。使汝居于邑中。
现代译本2019: 至高的上主这样说:「我洗净你们的罪以后,要让你们住在城里,重整家园。
相关链接:以西结书第36章-33节注释