你们必住在我所赐给你们列祖之地你们要作我的子民我要作你们的 神 -以西结书36:28
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:36:28你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的 神。
新译本:你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。
和合本2010版: 你们必住在我所赐给你们祖先之地;你们要作我的子民,我要作你们的上帝。
思高译本: 如此,你们要居住在我赐给你们祖先的地方;你们要作我的百姓,我作你们的天主。
吕振中版:你们要住在我所赐给你们列祖之地;你们要做我的子民,我呢、要做你们的上帝。
ESV译本:You shall dwell in the land that I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God.
文理和合本: 尔必居于我赐尔祖之地、尔为我民、我为尔上帝、
神天圣书本: 且尔将得住于我赐尔祖考之地、又尔必成我民、且我必成尔之神也。
文理委办译本经文: 昔以斯土赐尔祖、今必使尔居之、俾尔为我民、我为尔上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 居于我所赐与列祖之方。汝为吾民。汝为汝神。
马殊曼译本经文: 居于我所赐与列祖之方。汝为吾民。汝为汝神。
现代译本2019: 这样你们就能住在我赐给你们祖先的那块土地。你们要作我的子民;我要作你们的上帝。
相关链接:以西结书第36章-28节注释