福音家园
阅读导航

你们必住在我所赐给你们列祖之地你们要作我的子民我要作你们的 神 -以西结书36:28

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:36:28你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的 神。

新译本:你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。

和合本2010版: 你们必住在我所赐给你们祖先之地;你们要作我的子民,我要作你们的上帝。

思高译本: 如此,你们要居住在我赐给你们祖先的地方;你们要作我的百姓,我作你们的天主。

吕振中版:你们要住在我所赐给你们列祖之地;你们要做我的子民,我呢、要做你们的上帝。

ESV译本:You shall dwell in the land that I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God.

文理和合本: 尔必居于我赐尔祖之地、尔为我民、我为尔上帝、

神天圣书本: 且尔将得住于我赐尔祖考之地、又尔必成我民、且我必成尔之神也。

文理委办译本经文: 昔以斯土赐尔祖、今必使尔居之、俾尔为我民、我为尔上帝、

施约瑟浅文理译本经文: 居于我所赐与列祖之方。汝为吾民。汝为汝神。

马殊曼译本经文: 居于我所赐与列祖之方。汝为吾民。汝为汝神。

现代译本2019: 这样你们就能住在我赐给你们祖先的那块土地。你们要作我的子民;我要作你们的上帝。

相关链接:以西结书第36章-28节注释

更多关于: 以西结书   你们的   子民   我要   之地   赐给   上帝   经文   我所   祖先   为我   要做   我为   所赐   在我   就能   天主   之神   那块   我呢   书本   我作   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释