主耶和华如此说:因为人对你说:你是吞吃人的又使国民丧子 -以西结书36:13
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:36:13主耶和华如此说:因为人对你说:『你是吞吃人的,又使国民丧子』,
新译本:主耶和华这样说:因为人对你说:你是吞吃人的,又是使你的国民丧失子女的。
和合本2010版: 主耶和华如此说,因为人对你们说『你是吞吃人的,又使国民丧失儿女』,
思高译本: 吾主上主这样说:因为人向你说:你吞噬了人,并使你的百姓丧失子女;
吕振中版:主永恆主这么说:因爲人对你说:「你是吞喫人的,只叫你本国丧失儿子」,
ESV译本:Thus says the Lord GOD: Because they say to you, ‘You devour people, and you bereave your nation of children,’
文理和合本: 主耶和华曰、有人云、尔素吞噬人、使民丧子、
神天圣书本: 神者神主也如此曰、既然伊论尔云、尔为吞着人者、及以己国被夺去、
文理委办译本经文: 主耶和华曰、人常言人居斯土、必受其害、人蹤罕至、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。因伊对汝云汝地方吞人殃民。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。因伊对汝云汝地方吞人殃民。
现代译本2019: 「我—至高的上主说:人民说这块土地是吃人的,是亡国丧民的土地。
相关链接:以西结书第36章-13节注释