福音家园
阅读导航

我必使人就是我的民以色列行在你上面他们必得你为业;你也不再使他们丧子 -以西结书36:12

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:36:12我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他们必得你为业;你也不再使他们丧子。

新译本:我必使人,就是我的子民以色列,在你上面行走;他们必得你为业;你必作他们的产业,也不再使他们丧失子女。

和合本2010版: 我要使我的子民以色列在你们那裏行走,他们必得你为业;你就成为他们的产业,不再使他们丧失儿女。

思高译本: 我要引领人,即我的百姓以色列到你们上面,他们要佔领你,你要成为他们的产业,再不使他们丧失子女。

吕振中版:我必使人、使我人民以色列行于你们上头;他们必拥有你以爲业,你必做他们的产业,你也不再叫他们丧失儿子。

ESV译本:I will let people walk on you, even my people Israel. And they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.

文理和合本: 且使我民以色列、往来于尔中、据尔为业、不复丧其子、

神天圣书本: 然也、我将使人、即我以色耳之民、行于尔上、且住在尔、致尔为伊之业、则尔不再无之矣。

文理委办译本经文: 我必使我民以色列族、遨游斯山、得为恆业、今也、人蹤罕至、后则不然、

施约瑟浅文理译本经文: 且使人行汝上。即吾民以色耳勒辈。伊得汝为厥业。此后汝无尚伤害人也。

马殊曼译本经文: 且使人行汝上。即吾民以色耳勒辈。伊得汝为厥业。此后汝无尚伤害人也。

现代译本2019: 我的子民以色列啊,我要领你们回来,让你们重新住在以色列的土地上。它将成为你们自己的土地,不再让你们的子女挨饿。

相关链接:以西结书第36章-12节注释

更多关于: 以西结书   以色列   使人   他们的   使他   经文   子民   使我   产业   子女   自己的   我要   也不   你就   你要   你也   你们的   我将   要领   它将   要使   书本   再无   儿女

相关主题

返回顶部
圣经注释