我必使人和牲畜在你上面加增;他们必生养众多我要使你照旧有人居住并要赐福与你比先前更多你就知道我是耶和华 -以西结书36:11
和合本原文:36:11我必使人和牲畜在你上面加增;他们必生养众多。我要使你照旧有人居住,并要赐福与你比先前更多,你就知道我是耶和华。
新译本:我必使人和牲畜都在你们上面增多;他们必繁衍增多;我必使你们有人居住,像从前一样,并要使你们比先前更蒙福。你们就知道我是耶和华。
和合本2010版: 我要使人丁和牲畜在你们那裏加增,他们必生养众多。我要使你们那裏像以前一样有人居住,并要赐福,比先前更多;你们就知道我是耶和华。
思高译本: 我要在你们那裏,使人和牲畜的数目增多,他们要增加繁殖;我要使你们再有居民,如同昔日一样,优待你们胜过先前,如此,你们便承认我是上主。
吕振中版:我必使人数和牲口都增多在你上头;他们必增多繁殖;我必使你们有人居住、像以前一样,并使你们得福利比先前更多;你们就知道我乃是永恆主。
ESV译本:And I will multiply on you man and beast, and they shall multiply and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as in your former times, and will do more good to you than ever before. Then you will know that I am the LORD.
文理和合本: 我必增人畜于尔上、俾其孳息繁庶、居民如昔、我待遇尔、较前尤厚、则知我乃耶和华、
神天圣书本: 且我将使尔上加增以人、及以畜牲又伊必滋生、且我将安着尔、依尔旧业、及恩待尔尤于初时、且尔必得认知以我乃神主也。
文理委办译本经文: 我必使人民众多、牲畜孳息、居于斯山、民既旋归故土、较之于昔、待之愈厚、使知我乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 败处得建。吾将增汝人。畜。使蕃生子实定汝依尔旧况。且胜于当初。时方知我乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 败处得建。吾将增汝人。畜。使蕃生子实定汝依尔旧况。且胜于当初。时方知我乃耶贺华也。
现代译本2019: 我要使人和牲畜都兴旺;你们会多子多孙,人口比从前更多。我要让你们住在从前住过的地方,使你们比从前更繁荣。这样,你们就知道我是上主。
相关链接:以西结书第36章-11节注释