福音家园
阅读导航

我─耶和华必作他们的 神我的僕人大卫必在他们中间作王这是耶和华说的 -以西结书34:24

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:34:24我─耶和华必作他们的 神,我的僕人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。

新译本:我耶和华必作牠们的 神,我的僕人大卫要在牠们中间作领袖。我耶和华已经说了。

和合本2010版: 我-耶和华必作他们的上帝,我的僕人大卫要在他们中间作王。这是我-耶和华说的。

思高译本: 我,上主要作他们的天主,我的僕人达味在他们中作领袖:这是我上主说的。

吕振中版:是我永恆主要做他们的上帝,是我僕人大卫要在他们中间做人君:我永恆主说了。

ESV译本:And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the LORD; I have spoken.

文理和合本: 我耶和华必为其上帝、我僕大卫为君于其中、我耶和华言之矣、

神天圣书本: 且我神主者必成伊之神、又我僕大五得在伊间为君也、我神主者言之矣。

文理委办译本经文:耶和华为其上帝、我僕大闢为其侯伯、我耶和华已言之矣、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华则为厥神。吾僕大五得为厥君。我耶贺华言之矣。

马殊曼译本经文:耶贺华则为厥神。吾僕大五得为厥君。我耶贺华言之矣。

现代译本2019: 我—上主要作他们的上帝,像我的僕人大卫那样的君王要统治他们。我这样宣布了。

相关链接:以西结书第34章-24节注释

更多关于: 以西结书   耶和华   他们的   大卫   言之   上帝   要在   经文   为其   这是   说了   人大   则为   领袖   为君   神主   这是我   君王   天主   之神   我上   书本   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释