福音家园
阅读导航

倘若你警戒恶人转离所行的道他仍不转离他必死在罪孽之中你却救自己脱离了罪 -以西结书33:9

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:33:9倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。」

新译本:如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。

和合本2010版: 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。」

思高译本: 你若警告恶人叫他离开邪道,但他不肯归正,离开邪道,他必因自己的罪恶而丧亡,你却救了自己。」

悔改者存作恶者亡

吕振中版:倘若你警告了恶人回转离开他的行径,他仍不回转离开他的行径,那么这人就必死在他的罪孽中,而你呢、却可以救你自己的性命。

ESV译本:But if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, that person shall die in his iniquity, but you will have delivered your soul.

文理和合本: 如尔警恶人、使离其道、彼不转而离之、必死于其罪、惟尔得救己命、○

上帝不悦恶人死亡

神天圣书本: 惟若尔警戒该恶人、致转离已途、他若不转离已途他必死于其愆恶、惟尔自救己灵命也。○

文理委办译本经文: 如尔示恶人、使彼悛改、彼仍怙过不悛则死于罪、而尔得免、

彼曰先善后恶者上帝不念其前善先恶后善者上帝不念其旧恶惟待以至公

施约瑟浅文理译本经文: 惟若尔劝恶者舍厥道。苟其不尔听。乃死于罪。而尔为救己命矣。

马殊曼译本经文: 惟若尔劝恶者舍厥道。苟其不尔听。乃死于罪。而尔为救己命矣。

现代译本2019: 如果你警告那邪恶的人,他不肯改过,仍旧作恶,他要因自己的罪死亡,你却不必负责。」

相关链接:以西结书第33章-9节注释

更多关于: 以西结书   自己的   恶人   你却   罪孽   经文   不转   叫他   救了   警戒   死于   如果你   邪道   必死   所行   上帝   行径   于其   你若   性命   旧恶   的人   不念   在他

相关主题

返回顶部
圣经注释