福音家园
阅读导航

人子啊你本国的子民在墙垣旁边、在房屋门口谈论你弟兄对弟兄彼此说:来吧!听听有甚么话从耶和华而出 -以西结书33:30

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:33:30「人子啊,你本国的子民在墙垣旁边、在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说:『来吧!听听有甚么话从耶和华而出。』

新译本:

先知传讲信息的结果

「人子啊!你本国的人在城墙旁边和各家的门口正在谈论你;弟兄对弟兄彼此说:『来吧!听听有甚么话从耶和华那里出来。』

和合本2010版:

先知传讲的信息

「你,人子啊,你本国的百姓在城墙旁边、在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说:『来吧!听听有甚么话从耶和华而出。』

思高译本: 人子,你民族的子女在墙下及他们的门口,彼此谈论你说:来,我们去听听由上主那裏传出了什么话?

吕振中版:『你呢、人子阿,你本国的子民在墻边、在房屋门口攻讦你,族弟兄对族弟兄彼此说:「来,来听听有甚么话语出于永恆主。」

ESV译本:“As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, ‘Come, and hear what the word is that comes from the LORD.’

文理和合本: 人子欤、尔民族在垣墉之侧、门阈之间论尔、彼此相语曰、其来听耶和华所出之言、

神天圣书本: 又尔人之子也、尔民之众子尚在乎墻、及乎室之各门户、以言语攻尔、且各各对兄弟相讲云、请来、而听有何言由神主出也。

文理委办译本经文: 人子、尔民在垣墉之侧、门阈之间、彼此相语、指尔而言曰、来听耶和华所传之谕、

施约瑟浅文理译本经文: 有人之子。尔众之子辈依然相论及尔于墻边。于门内。各对兄弟云。来。我请尔听所出自耶贺华之言。

马殊曼译本经文: 有人之子。尔众之子辈依然相论及尔于墻边。于门内。各对兄弟云。来。我请尔听所出自耶贺华之言。

现代译本2019: 上主说:「必朽的人哪,你的同胞在城墙边或家门口相聚时都在谈论你。他们彼此说:『我们去听听上主有什么话说!』

相关链接:以西结书第33章-30节注释

更多关于: 以西结书   人子   弟兄   之子   耶和华   门口   经文   先知   的人   来吧   城墙   之言   子民   而出   兄弟   房屋   我请   来听   门内   墙垣   有什么   民族   他们的   都在

相关主题

返回顶部
圣经注释