你们倚仗自己的刀剑行可憎的事人人玷污邻舍的妻你们还能得这地为业吗? -以西结书33:26
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:33:26你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
新译本:你们倚仗自己的刀剑,行可憎恶的事,人人玷污邻舍的妻子,你们还可以得这地为业吗?』
和合本2010版: 你们倚靠自己的刀剑行可憎的事,人人污辱邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
思高译本: 你们仍仗着刀剑,行丑恶之事,每人玷污近人的妻子,而你们还要佔据此地?
吕振中版:你们倚仗着你们的刀剑,行可厌恶的事,人人玷汚邻舍的妻子,你们还能拥有这地以爲业么?
ESV译本:You rely on the sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor's wife; shall you then possess the land?
文理和合本: 尔恃锋刃、作可恶之事、互玷邻妻、岂得据有斯土乎、
神天圣书本: 尔立于己剑、尔行可恶之事、尔各污辱其邻人之妻、则尔岂可嗣其地乎。
文理委办译本经文: 尔恃锋刃、作可恶之事、玷人妻室、讵能得土、
施约瑟浅文理译本经文: 汝立刀上行可恨事各污邻妻。可嗣其地乎。
马殊曼译本经文: 汝立刀上行可恨事各污邻妻。可嗣其地乎。
现代译本2019: 你们依靠武力,做令人憎恶的事,个个姦汙邻人的妻子,你们凭什么还敢说这块土地是你们的呢?
相关链接:以西结书第33章-26节注释