所以你要对他们说主耶和华如此说:你们吃带血的物仰望偶像并且杀人流血你们还能得这地为业吗? -以西结书33:25
和合本原文:33:25所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的物,仰望偶像,并且杀人流血,你们还能得这地为业吗?
新译本:因此,你要对他们说:『主耶和华这样说:你们吃带血的祭肉,举目仰望你们的偶像,并且流人的血,你们还可以得这地为业吗?
和合本2010版: 所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的食物,向偶像举目,并且流人的血,你们还能得这地为业吗?
思高译本: 为此你应告诉他们:吾主上主这样说:你们吃了带血的祭物,举目仰望了你们的偶像,且杀人流血,而你们还要佔据此地?
吕振中版:因此呢、你要对他们说;主永恆主这么说:④你们喫带血之物④,举目瞻仰你们的偶像,并且杀人流人的血,你们还能拥有这地以爲业么?
ESV译本:Therefore say to them, Thus says the Lord GOD: You eat flesh with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood; shall you then possess the land?
文理和合本: 故当告之曰、主耶和华云、肉尚有血、尔曹食之、瞻尔偶像、流人之血、岂得据有斯土乎、
神天圣书本: 故此谓之日、神者神主也如此曰、有带血之物、尔等食之、又举己目望向尔各神像、及血流、则尔岂可嗣其地平。
文理委办译本经文: 尔当告之云、主耶和华曰、肉常有血、尔曹食之、崇敬偶像、残害人命、岂能据有斯土、
施约瑟浅文理译本经文: 故谓之。神耶贺华云。汝带血食。举目对伪神。且流人血。可嗣其地乎。
马殊曼译本经文: 故谓之。神耶贺华云。汝带血食。举目对伪神。且流人血。可嗣其地乎。
现代译本2019: 「你要告诉他们,我—至高的上主这样说:你们吃带血的肉,拜偶像,杀人,你们凭什么还敢说这块土地是你们的呢?
相关链接:以西结书第33章-25节注释