福音家园
阅读导航

恶人转离他的恶行正直与合理的事就必因此存活 -以西结书33:19

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:33:19恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。

新译本:恶人若离开他的恶,去行公平和正直的事,他就必因此存活。

和合本2010版: 恶人转离他的恶,行公平公义的事,他必因此而存活。

思高译本: 几时恶人离弃罪恶,而遵行法律和正义,他必因此而生存。

吕振中版:恶人若回转离开他的恶,行公年正义的事,他就必因此而得活着。

ESV译本:And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by this.

文理和合本: 恶人转离其恶、循法合理、则因之而得生、

神天圣书本: 但恶人若转离其恶作、而行宜正审、及公道、他则必因之而得生活也。

文理委办译本经文: 恶人悛改素行、孳孳为义、则可得生、

施约瑟浅文理译本经文: 苟恶者舍恶而行义则活于义。

马殊曼译本经文: 苟恶者舍恶而行义则活于义。

现代译本2019: 坏人改过,做公正的事,他就救了自己的性命。

相关链接:以西结书第33章-19节注释

更多关于: 以西结书   恶人   他就   经文   而行   正直   离他   自己的   正义   公平   救了   则可   公道   性命   书本   罪恶   坏人   公正   原文   则因   委办   约瑟   法律   恶作

相关主题

返回顶部
圣经注释