恶人转离他的恶行正直与合理的事就必因此存活 -以西结书33:19
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:33:19恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
新译本:恶人若离开他的恶,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
和合本2010版: 恶人转离他的恶,行公平公义的事,他必因此而存活。
思高译本: 几时恶人离弃罪恶,而遵行法律和正义,他必因此而生存。
吕振中版:恶人若回转离开他的恶,行公年正义的事,他就必因此而得活着。
ESV译本:And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by this.
文理和合本: 恶人转离其恶、循法合理、则因之而得生、
神天圣书本: 但恶人若转离其恶作、而行宜正审、及公道、他则必因之而得生活也。
文理委办译本经文: 恶人悛改素行、孳孳为义、则可得生、
施约瑟浅文理译本经文: 苟恶者舍恶而行义则活于义。
马殊曼译本经文: 苟恶者舍恶而行义则活于义。
现代译本2019: 坏人改过,做公正的事,他就救了自己的性命。
相关链接:以西结书第33章-19节注释