你本国的子民还说:主的道不公平其实他们的道不公平 -以西结书33:17
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:33:17「你本国的子民还说:『主的道不公平。』其实他们的道不公平。
新译本:「你本国的人还说:『主所行的不公平。』其实他们所行的才是不公平。
和合本2010版: 「你本国的百姓说:『主的道不公平。』其实他们,他们的道才是不公平。
思高译本: 如果你民族的子女还说:『吾主的作法不公平。』其实是他们的作法不公平。
吕振中版:『你本国的子民还说:「主的行径不公正」;其实是他们的行径不公正呢。
ESV译本:“Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just,’ when it is their own way that is not just.
文理和合本: 惟尔民族曰、主道不公、实彼之道不公也、
神天圣书本: 尔民之众子尚且皆云、神主之道不平也、惟论伊等、则伊之道不平也。
文理委办译本经文: 尔民常言主耶和华所为、不秉大公、实众所为偏颇。
施约瑟浅文理译本经文: 尔众之子辈尚云。耶贺华之道不平。然论伊等。厥道乃不平耳。
马殊曼译本经文: 尔众之子辈尚云。耶贺华之道不平。然论伊等。厥道乃不平耳。
现代译本2019: 「然而,你的同胞说我这样做不公平。其实,他们所做的才是不对。
相关链接:以西结书第33章-17节注释