他所犯的一切罪必不被记念他行了正直与合理的事必定存活 -以西结书33:16
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:33:16他所犯的一切罪必不被记念。他行了正直与合理的事,必定存活。
新译本:他所犯的一切罪,必不被记念;他行了公平和正直的事,就必存活。
和合本2010版: 他所犯的一切罪必不被记念;他行了公平公义的事,必要存活。
思高译本: 他所犯的一切罪过,不再被提起,因他遵行法律和正义,必定生存。
吕振中版:他所犯的一切罪必不给他记住;他行了公平正义的事,他必定活着。
ESV译本:None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.
文理和合本: 彼所犯之罪、俱不见忆、彼既循法合理、则必得生、
神天圣书本: 他凡行过之罪、不致被念忆加之、他业行所宜正审、及公道、则他固必生活也。○
文理委办译本经文: 不复念其旧恶、因彼众善奉行、则必获生。
申言上帝道至公
施约瑟浅文理译本经文: 且总不题及其所有之罪矣。人行正理故必得生也。
马殊曼译本经文: 且总不题及其所有之罪矣。人行正理故必得生也。
现代译本2019: 我要赦免他所犯的罪;他一定因自己所做那公正的事而存活。
相关链接:以西结书第33章-16节注释