福音家园
阅读导航

再者我对恶人说:你必定死亡!他若转离他的罪行正直与合理的事: -以西结书33:14

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:33:14再者,我对恶人说:『你必定死亡!』他若转离他的罪,行正直与合理的事:

新译本:我虽然对恶人说:『你必定死亡』,但是他若离开他的罪,行公平和正直的事,

和合本2010版: 我对恶人说:『你必死亡!』他若转离他的罪恶,行公平公义的事;

思高译本: 几时我向恶人说:你必丧亡;但他由罪恶中悔改,且遵行法律和正义,

吕振中版:再者,我虽对恶人说:「你必定死」,然而他若转离他的罪,行公平正义的事;

ESV译本:Again, though I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ yet if he turns from his sin and does what is just and right,

文理和合本: 我若谓恶人曰、尔必死、而彼转离其恶、循法合理、

神天圣书本: 又也、我既对恶人言云、尔固然必死、他若转离已罪、而行宜正审、及公道之作、

文理委办译本经文: 我言恶人必死、如彼悛改、惟善是行。

施约瑟浅文理译本经文: 又我既谓恶者汝必死。苟其舍恶而行义。

马殊曼译本经文: 又我既谓恶者汝必死。苟其舍恶而行义。

现代译本2019: 即使我警告坏人他一定死亡,但如果他改过,做公正的事—

相关链接:以西结书第33章-14节注释

更多关于: 以西结书   人说   必死   他若   经文   而行   离他   我既   我对   恶人   正直   罪恶   公平   但他   使我   之作   我向   公道   书本   我若   坏人   正义   公正   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释