福音家园
阅读导航

我对义人说:你必定存活!他若倚靠他的义而作罪孽他所行的义都不被记念他必因所作的罪孽死亡 -以西结书33:13

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:33:13我对义人说:『你必定存活!』他若倚靠他的义而作罪孽,他所行的义都不被记念。他必因所作的罪孽死亡。

新译本:我虽然对义人说他必定生存,但是他若恃着自己的义而行恶,他的一切义都必不被记念;他必因所行的恶死亡。

和合本2010版: 我对义人说:『你必存活!』他若倚靠自己的义作恶,所行的义就不被记念;他必因所作的恶死亡。

思高译本: 几时我向义人说:他必生存;但他却依仗自己的正义行恶,他所有的正义必不再被记念,他必因他所犯的罪恶而丧亡。

吕振中版:我虽指着义人说他必定活着,然而他若倚靠他的义而行罪孽的事,他所行的义也都不被记得;他一定会因所行罪孽的事而死亡。

ESV译本:Though I say to the righteous that he shall surely live, yet if he trusts in his righteousness and does injustice, none of his righteous deeds shall be remembered, but in his injustice that he has done he shall die.

文理和合本: 我谓义人必生、如彼自恃其义而行恶、则其义行、俱不见忆、必死于其所犯之罪、

神天圣书本: 我既对义人言、以其固然必生活、若他恃己义、而行愆恶、则其诸义之事、皆不得被念忆、但因其犯过之愆恶、他必为之致死也。

文理委办译本经文: 我言善人必生、如彼自恃其善、陷罪触法、则其前善、必不复忆、因其作恶、必置之死、

施约瑟浅文理译本经文: 吾既谓义者以其必活。苟其恃义而为恶。则厥义皆不见念。而死因所为之恶也。

马殊曼译本经文: 吾既谓义者以其必活。苟其恃义而为恶。则厥义皆不见念。而死因所为之恶也。

现代译本2019: 即使我应许好人他一定存活,如果他自以为已经做够了好事而开始犯罪,我绝不记念他从前的好行为。他一定要因自己的罪死亡。

相关链接:以西结书第33章-13节注释

更多关于: 以西结书   自己的   人说   罪孽   不被   而行   所行   记念   经文   他若   为之   以其   义行   我对   则其   死因   因其   所作   而为   所犯   善人   也都   之事   使我

相关主题

返回顶部
圣经注释