福音家园
阅读导航

人子啊你要对本国的人民说:义人的义在犯罪之日不能救他;至于恶人的恶在他转离恶行之日也不能使他倾倒;义人在犯罪之日也不能因他的义存活 -以西结书33:12

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:33:12人子啊,你要对本国的人民说:义人的义,在犯罪之日不能救他;至于恶人的恶,在他转离恶行之日也不能使他倾倒;义人在犯罪之日也不能因他的义存活。

新译本:人子啊!你要对你本国的人说:『义人的义在他犯罪的日子,不能救他;恶人的恶在他离开恶行的日子,也不会绊倒他;义人在他犯罪的日子,也不能因他的义存活。』

和合本2010版: 人子啊,你要对本国的百姓说:义人的义,在他犯罪之日不能救他;至于恶人的恶,在他转离恶行之日不会使他倾倒;义人在他犯罪之日不能因自己的义存活。

思高译本: 人子,你要告诉你民族的子女:义人的正义在他犯罪之日不能救他;恶人的罪过在恶人悔改之日,也不会使他丧亡在他罪过中;义人在他犯罪之日,不能因着他的正义而生存。

吕振中版:人子阿,你要对你本国的子民说:义人犯法时,他的义也不能援救他;恶人回转时,他的恶也不能使他因而跌倒;义人犯罪时,他也不能因他的义而活着。

ESV译本:“And you, son of man, say to your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him when he transgresses, and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall by it when he turns from his wickedness, and the righteous shall not be able to live by his righteousness when he sins.

文理和合本: 人子欤、谓尔民族曰、义人干罪之日、其义不能救之、恶人去恶之日、其恶不能陨之、义人干罪之日、不能藉其义而得生、

神天圣书本: 故此尔人之子也、对尔民之众子云、义人犯罪之日、其义不致救之。至恶人行恶事者、于其转离之恶行之日、他不致因之而倒陷也。且义人于犯罪之日、并不得因其义行而得生活也。

文理委办译本经文: 人子、当告民云、如善人陷罪、不因前善而获救、恶人悛改、不因旧恶而殒亡、

施约瑟浅文理译本经文: 故此人之子。尔谓尔众之子辈。以义者之义不能赎救之于犯罪之日。即如恶者。之恶。不因恶而见败于改恶日。义者亦不能为义而得活于获罪日。

马殊曼译本经文: 故此人之子。尔谓尔众之子辈。以义者之义不能赎救之于犯罪之日。即如恶者。之恶。不因恶而见败于改恶日。义者亦不能为义而得活于获罪日。

现代译本2019: 「所以,必朽的人哪,要告诉以色列人,好人犯罪,他从前所做的好事不能够救他。坏人改过,不必受惩罚;好人犯罪,不蒙饶命。

相关链接:以西结书第33章-12节注释

更多关于: 以西结书   之日   在他   人子   之子   恶人   恶行   救他   你要   之义   人犯   经文   不因   使他   对你   此人   日子   其义   要对   能为   罪过   之于   亦不   旧恶

相关主题

返回顶部
圣经注释