我必扶持巴比伦王的膀臂法老的膀臂却要下垂;我将我的刀交在巴比伦王手中他必举刀攻击埃及地他们就知道我是耶和华 -以西结书30:25
和合本原文:30:25我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂;我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
新译本:我必使巴比伦王的膀臂有力量,法老的膀臂却要下垂。我把我的刀交在巴比伦王手里,使他举刀攻击埃及地的时候,他们就知道我是耶和华。
和合本2010版: 我要使巴比伦王的膀臂强壮,法老的膀臂却要下垂;当我把我的刀交在巴比伦王手中时,他要举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
思高译本: 我要加强巴比伦王的臂膊,而法郎的臂膞反要衰弱;当我把我的刀交在巴比伦王手中,使他伸向埃及地时,他们便要承认我是上主。
吕振中版:我必助使巴比伦王的膀臂有力量,法老的膀臂却要下垂。我将我的刀交于巴比伦王手中,他必伸出那刀攻击埃及地,那时他们就知道我乃是永恆主。
ESV译本:I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall. Then they shall know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
文理和合本: 我必辅巴比伦王之肱、使法老之肱下垂、既以我刃付巴比伦王手、使举而击埃及国、则知我乃耶和华、
神天圣书本: 我要力着巴比伦王之手臂、但法拉阿之手臂必致落下、则伊必得认知以我乃神主于我以我剑入巴比伦王之手、使伸出之于以至比多地之上。
文理委办译本经文: 我必使巴比伦王手、其力倍加、使法老手不胜疲倦、既以我刀、畀巴比伦王、使击埃及、则知我乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 我将壮巴比伦王之臂。而法老之臂必落。及置吾刀于巴比伦王之手。令其舒之在以至百多上。时伊方知我乃耶贺华也。吾将散以至百多辈于各国。驱之于各方。伊方知我乃耶贺华也。( [ 30:25 ] 编注:原影像本30:25相当于现代译本30:25-26)
马殊曼译本经文: 我将壮巴比伦王之臂。而法老之臂必落。及置吾刀于巴比伦王之手。令其舒之在以至百多上。时伊方知我乃耶贺华也。吾将散以至百多辈于各国。驱之于各方。伊方知我乃耶贺华也。( [ 30:25 ] 编注:原影像本30:25相当于现代译本30:25-26)
现代译本2019: 我一定要使他衰弱,使巴比伦王强盛。我把我的剑交给巴比伦王以后;他要把剑指向埃及,人人就知道我是上主。
相关链接:以西结书第30章-25节注释