我必在埃及中使火着起;训必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日(或译:终日)见仇敌 -以西结书30:16
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:30:16我必在埃及中使火着起;训必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日(或译:终日)见仇敌。
新译本:我必在埃及点起火来;训必有大痛苦;挪必被攻破;挪弗必终日受难。
和合本2010版: 我必在埃及放火,训必大大痛苦,挪被攻破,挪弗终日遭敌侵袭。
思高译本: 我要在埃及点火,新必因恐怖而战慄,诺必被破坏,诺夫白日遭受敌人攻击。
吕振中版:我必使火在埃及境内𤏲起;训必翻腾绞痛;挪必定被攻破;⑦其城墻必破毁⑦。
ESV译本:And I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis shall face enemies by day.
文理和合本: 燃火于埃及、训民惨怛、挪邑破坏、挪弗日遭敌害、
神天圣书本: 又我将以火置于以至比多、且信必大受痛也、又挼必破裂开、及挼弗曰受苦也。
文理委办译本经文: 又必火焚埃及、使汛民哀痛、挪必毁裂、挪弗日遭困苦、
施约瑟浅文理译本经文: 放火于以至百多。信有大痛挪被破碎。挪拂日日有难。
马殊曼译本经文: 放火于以至百多。信有大痛挪被破碎。挪拂日日有难。
现代译本2019: 我要放火烧埃及;训城将饱受灾难。底比斯的城墙要被击破;敌人要像洪水一样沖进孟斐斯。
相关链接:以西结书第30章-16节注释