福音家园
阅读导航

我必在埃及中使火着起;训必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日(或译:终日)见仇敌 -以西结书30:16

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:30:16我必在埃及中使火着起;训必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日(或译:终日)见仇敌。

新译本:我必在埃及点起火来;训必有大痛苦;挪必被攻破;挪弗必终日受难。

和合本2010版: 我必在埃及放火,必大大痛苦,被攻破,挪弗终日遭敌侵袭。

思高译本: 我要在埃及点火,必因恐怖而战慄,必被破坏,诺夫白日遭受敌人攻击。

吕振中版:我必使火在埃及境内𤏲起;训必翻腾绞痛;挪必定被攻破;其城墻必破毁

ESV译本:And I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis shall face enemies by day.

文理和合本: 燃火于埃及民惨怛、邑破坏、挪弗日遭敌害、

神天圣书本: 又我将以火置于以至比多、且必大受痛也、又必破裂开、及挼弗曰受苦也。

文理委办译本经文: 又必火焚埃及、使民哀痛、必毁裂、挪弗日遭困苦、

施约瑟浅文理译本经文: 放火于以至百多有大痛被破碎。挪拂日日有难。

马殊曼译本经文: 放火于以至百多有大痛被破碎。挪拂日日有难。

现代译本2019: 我要放火烧埃及城将饱受灾难。底比斯的城墙要被击破;敌人要像洪水一样沖进孟斐斯

相关链接:以西结书第30章-16节注释

更多关于: 以西结书   埃及   经文   终日   痛苦   白日   惨怛   有难   孟斐斯   敌害   敌人   我要   哀痛   仇敌   要在   困苦   将以   必有   城墙   洪水   书本   而战   要像   大受

相关主题

返回顶部
圣经注释