福音家园
阅读导航

当那日我必使以色列家的角发生又必使你─以西结在他们中间得以开口;他们就知道我是耶和华 -以西结书29:21

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:29:21「当那日,我必使以色列家的角发生,又必使你─以西结在他们中间得以开口;他们就知道我是耶和华。」

新译本:到了那天,我必使以色列家的角生出来,我也必使你以西结在他们中间开口。他们就知道我是耶和华。」

和合本2010版: 「当那日,我必使以色列家壮大( [ 29.21] 「壮大」:原文是「角长出来」。),又必使你-以西结在他们中间开口;他们就知道我是耶和华。」

思高译本: 在那一天我要给以色列兴起一位大能者,我要使你在他们中间开口:如此,他们必承认我是上主。」

吕振中版:『当那日子、我必给以色列家生起一个角来;你以西结呢、我必给你在他们中间一个开口的机会。他们就知道我乃是永恆主。』

ESV译本:“On that day I will cause a horn to spring up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the LORD.”

文理和合本: 是时、我必使以色列家萌一角、俾尔启口于其中、彼则知我乃耶和华、

神天圣书本: 于当日我将使以色耳室一角萌出、且我必使尔在伊间得启口、则伊必得认知以我乃神主者也。

文理委办译本经文: 当是时、我必使以色列族、峥嵘其角、亦必使尔先知、得启口于民间、俾知我乃耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 彼日吾使以色耳勒家之角发萌。及赐尔口开在伊中。时伊方知我乃耶贺华也。

马殊曼译本经文: 彼日吾使以色耳勒家之角发萌。及赐尔口开在伊中。时伊方知我乃耶贺华也。

现代译本2019: 「那时,我要使以色列强壮;我要使你—以西结在人人都听得见的地方说话。这样,他们就知道我是上主。」

相关链接:以西结书第29章-21节注释

更多关于: 以西结书   以色列   我是   耶和华   使你   就知道   经文   我要   那日   方知   先知   原文   我也   是时   给你   能者   那天   峥嵘   在那   要给   人人都   将使   强壮   要使

相关主题

返回顶部
圣经注释