我必使瘟疫进入西顿使血流在她街上被杀的必在其中仆倒四围有刀剑临到她人就知道我是耶和华 -以西结书28:23
和合本原文:28:23我必使瘟疫进入西顿,使血流在她街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑临到她,人就知道我是耶和华。」
新译本:我必使瘟疫进入西顿,使血流在它的街上;必有刀剑四围攻击它,使被杀的人倒在城中,人就知道我是耶和华。
和合本2010版: 我必令瘟疫进入西顿,使血流在街上。刀剑从四围临到它,被杀的要仆倒在其中;人就知道我是耶和华。」
思高译本: 我要在她境内散发瘟疫,使血倾流在街市上,刀剑由四周向她袭击,伤亡的人横卧在她中间:这样,他们必承认我是上主。
吕振中版:我必将瘟疫送进她中间,将流血的事送到她街上;被刺死的人必倒毙于其中,因有刀剑四围攻击她;人就知道我乃是永恆主。
ESV译本:for I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the slain shall fall in her midst, by the sword that is against her on every side. Then they will know that I am the LORD.
文理和合本: 我必使疫与血、遍尔逵衢、伤者仆于其中、锋刃四周临之、则知我乃耶和华、
神天圣书本: 盖我将以疫疾入其间、并有血流于其各街、且其伤者致以剑被落于其中之各处也、则伊必得认知以我乃神主者也。○
文理委办译本经文: 我必使疠疫流行、使四方敌至、加以锋刃、遍尔逵衢、杀尔居民、使知我乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 盖我将降灾到彼。血到其街。受伤者见审于彼间设刀在四面。时伊方知吾乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 盖我将降灾到彼。血到其街。受伤者见审于彼间设刀在四面。时伊方知吾乃耶贺华也。
现代译本2019: 我要使全城瘟疫猖獗,大街小巷鲜血遍流。敌人要从四面八方攻打你,杀灭你的居民。这样,你就知道我是上主。」
相关链接:以西结书第28章-23节注释