你因罪孽众多贸易不公就亵渎你那里的圣所故此我使火从你中间发出烧灭你使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰 -以西结书28:18
和合本原文:28:18你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。
新译本:你因罪孽众多,又因贸易上的罪恶,玷污了你的圣所,因此我使火从你中间出来,这火要吞灭你。我要在所有观看你的人眼前,把你变为地上的灰烬。
和合本2010版: 你因罪孽众多,贸易不公,亵渎了你的圣所;因此我使火从你中间发出,烧灭了你,使你在所有观看的人眼前变为地上的灰烬。
思高译本: 因你罪过众多,因你经商不公,亵渎了你的圣所,所以我要使火由你中间冒出,将你烧毁,在众目昭彰之下,使你成为地上的尘埃。
吕振中版:因你罪孽很多,因你作生意不公道,你汚辱了你的「圣地方」;故此我使火从你中间发出烧灭了你,我就使你在所有观看的人眼前变爲地上的炉灰。
ESV译本:By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries; so I brought fire out from your midst; it consumed you, and I turned you to ashes on the earth in the sight of all who saw you.
文理和合本: 尔罪众多、贸易不公、污尔圣所、故我使火出自尔中、灭尔成灰于地、俾众目睹、
神天圣书本: 尔以自愆恶之盛多、且以尔交易之愆恶、致污尔之圣所、故此我要从尔之中取出火、致烧吞尔、又当凡看尔者之前、我将使尔为灰落地也。
文理委办译本经文: 尔之贸易、不秉大公、多陷罪戾、渎玩圣所、故我必纵火于尔邑、其燄炎炎、使为灰烬、俾众目睹。
施约瑟浅文理译本经文: 尔污各圣所以尔罪愆之多。以尔贸易之奸恶。故我将使尔中出火。焚灭尔。使尔为地上灰。当众观者之前。
马殊曼译本经文: 尔污各圣所以尔罪愆之多。以尔贸易之奸恶。故我将使尔中出火。焚灭尔。使尔为地上灰。当众观者之前。
现代译本2019: 你作恶多端,做生意不守公道,以致汙辱了圣所。所以我放火烧你,使你变成灰烬,让人观看。
相关链接:以西结书第28章-18节注释