各国民中凡认识你的都必为你惊奇你令人惊恐不再存留于世直到永远 -以西结书28:19
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:28:19各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。」
新译本:万族中认识你的,都必因你惊骇;你必遭遇可怕的灾祸,你就永远不再存在了。』」
和合本2010版: 万民中凡认识你的都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。」
思高译本: 万民中凡认识你的,都因你而惊骇。你将成为恐怖的对象,且永远不复存在。」
漆冬的灭亡
吕振中版:列族之民中凡认识你的都必爲你而惊骇;你遭受了可怕的灾难,就永远不存在了。』
ESV译本:All who know you among the peoples are appalled at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.”
文理和合本: 列邦素识尔者、咸为骇异、尔归灭没、永不复振、○
预言西顿之灾
神天圣书本: 众民之间凡认知尔者、盖将因尔致惊愕也。且尔将为所令人害怕、及至永不必得兴也。○
文理委办译本经文: 民间素识尔者、见尔归于无有、则恐惧骇愕。
西顿必受杀罚
施约瑟浅文理译本经文: 众闻凡识尔者骇尔。尔为可惊。断无尚在也。○
马殊曼译本经文: 众闻凡识尔者骇尔。尔为可惊。断无尚在也。○
现代译本2019: 你完了,永远灭亡了!认识你的国家都恐惧,怕遭遇跟你相同的命运。」
相关链接:以西结书第28章-19节注释