福音家园
阅读导航

人子啊要为泰尔作起哀歌 -以西结书27:2

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:27:2「人子啊,要为泰尔作起哀歌,

新译本:「人子啊!你要为推罗作一首哀歌。

和合本2010版: 「人子啊,要为推罗作哀歌。

思高译本: 「人子,你应唱哀歌凭弔提洛

吕振中版:『人子阿,你要举哀唱歌来弔推罗,

ESV译本:“Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre,

文理和合本: 人子欤、尔其为推罗作哀歌、

神天圣书本: 夫尔人之子也、为地耳取起哀歎之词、

文理委办译本经文: 人子、尔当指推罗而作哀歌、

施约瑟浅文理译本经文: 人之子。发哀词为地耳

马殊曼译本经文: 人之子。发哀词为地耳

现代译本2019: 「必朽的人哪,你要为泰尔唱輓歌,

相关链接:以西结书第27章-2节注释

更多关于: 以西结书   人子   哀歌   之子   要为   经文   的人   你要   一首   书本   其为   而作   之词   原文   委办   约瑟   class   sgy   hhx   吕振中   提洛   lzz   zj   泰尔作起

相关主题

返回顶部
圣经注释