福音家园
阅读导航

人子啊你要面向亚扪人说预言攻击他们 -以西结书25:2

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:25:2「人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,

新译本:「人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。

和合本2010版: 「人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们。

思高译本: 「人子,你面向阿孟子民,讲预言攻击他们,

吕振中版:『人子阿,你要板着脸向亚扪人,传神言攻击他们。

ESV译本:“Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.

文理和合本: 人子欤、其面亚扪族而预言、

神天圣书本: 尔以己面设对其亚门尼种、而宣言论之。

文理委办译本经文: 人子、望亚扪族、而言未来事、

施约瑟浅文理译本经文: 人之子。以面向亚们辈。对之先语。

马殊曼译本经文: 人之子。以面向亚们辈。对之先语。

现代译本2019: 「必朽的人哪,你要斥责亚扪人。

相关链接:以西结书第25章-2节注释

更多关于: 以西结书   人子   你要   经文   之子   人说   的人   之先   对其   子民   传神   书本   原文   板着脸   委办   宣言   约瑟   未来   阿孟   sgy   hhb   吕振中   lzz   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释