人子啊有两个女子是一母所生 -以西结书23:2
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:23:2「人子啊,有两个女子,是一母所生,
新译本:「人子啊!有两个女人,都是同一个母亲生的。
和合本2010版: 「人子啊,有两个女子,是一母所生,
思高译本: 「人子,有两个女人,同是一母的女儿,
吕振中版:『人子阿,有两个女人是一个母亲生的:
ESV译本:“Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
文理和合本: 人子欤、昔有二女、一母所生、
神天圣书本: 人之子值有两个妇人、一个母之女。
文理委办译本经文: 人子、昔有二女、一母所生、
施约瑟浅文理译本经文: 人之子。有两妇人同母之女。
马殊曼译本经文: 人之子。有两妇人同母之女。
现代译本2019: 住在埃及;
相关链接:以西结书第23章-2节注释