你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎你就知道我是耶和华 -以西结书22:16
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:22:16你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。」
新译本:你在列国眼前被玷污的时候,你就知道我是耶和华。』」
和合本2010版: 你在列国眼前因自己所做的被侮辱( [ 22.16] 「你…被侮辱」:七十士译本和其他古译本是「我在列国眼前因你而受亵渎」。),你就知道我是耶和华。」
思高译本: 以后在异民眼前,我必再使你做我的产业:如此你要承认我是上主。」
以民像渣滓
吕振中版:我③必致在列国人眼前因你的缘故而被亵渎;你就知道我乃是永恆主。』
ESV译本:And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD.”
文理和合本: 尔必于异邦人前、身受侮辱、则知我乃耶和华、○
主视以色列家为渣滓必镕于炉
神天圣书本: 且我将存尔业、当各国看见、则使尔认知以我乃神主者也。○
文理委办译本经文: 尔既罹惨报、为异邦人目睹、则必知我乃耶和华。
以色列人犹如渣滓必灭于耶路撒冷中如渣滓融于鑪内
施约瑟浅文理译本经文: 尔将当异民前取己为业时。方知我乃耶贺华也。○
马殊曼译本经文: 尔将当异民前取己为业时。方知我乃耶贺华也。○
现代译本2019: 列国要侮辱你,你就知道我是上主。」
相关链接:以西结书第22章-16节注释