你这受死伤行恶的以色列王啊罪孽的尽头到了受报的日子已到 -以西结书21:25
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:21:25你这受死伤行恶的以色列王啊,罪孽的尽头到了,受报的日子已到。
新译本:你这该死、邪恶的以色列王啊!你的日子到了,最后惩罚的时刻到了。』
和合本2010版: 你这亵渎行恶的以色列王啊,你的日子,最后惩罚的时刻已来临。
思高译本: 你所划的路,一条使剑至阿孟子民的辣巴特;一条使剑至犹大的坚城耶路撒冷。
吕振中版:你,衆所贱视之恶人,以色列王子阿,你的日子到了,就在罪罚结束的时候:
ESV译本:And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
文理和合本: 行恶重伤之以色列君乎、尔日届矣、罚罪之期至矣、
神天圣书本: 且尔为以色耳之奸恶君、尔愆恶成毕之日今临也。
文理委办译本经文:主耶和华曰、惟尔以色列族之君、爽约作恶、必罚其罪、时日已至、当去冠脱冕、不以斯人为王、使高者降为卑、卑者升为高、
施约瑟浅文理译本经文: 又尔以色耳勒不敬神之君。尔时至。罪愆则毕矣。
马殊曼译本经文: 又尔以色耳勒不敬神之君。尔时至。罪愆则毕矣。
现代译本2019: 「你这邪恶该死的以色列领袖啊,你的终局到了;你要面对最后惩罚的日子。
相关链接:以西结书第21章-25节注释