福音家园
阅读导航

对他们说主耶和华如此说:当日我拣选以色列向雅各家的后裔起誓在埃及地将自己向他们显现说:我是耶和华─你们的 神 -以西结书20:5

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:20:5对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选以色列,向雅各家的后裔起誓,在埃及地将自己向他们显现,说:我是耶和华─你们的 神。

新译本:对他们说:『主耶和华这样说:在我拣选以色列的日子,我向雅各家的后裔举手起誓,又在埃及地向他们显现。我向他们举手起誓说:我是耶和华你们的 神。

和合本2010版: 你要对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选以色列,对雅各家的后裔起誓,在埃及地向他们显现,起誓说:我是耶和华-你们的上帝;

思高译本: 你向他们说:吾主上主这样说:在我拣选以色列之日,便向雅各伯家的后裔举手起誓,并在埃及地显示给他们,向他们举手起誓说:我是上主,你们的天主。

吕振中版:对他们说:主永恆主这么说:当我拣选以色列的日子,我向雅各家的后裔举手起誓,在埃及地使他们认识我;我向他们举手起誓说:我乃是永恆主你们的上帝。

ESV译本:and say to them, Thus says the Lord GOD: On the day when I chose Israel, I swore to the offspring of the house of Jacob, making myself known to them in the land of Egypt; I swore to them, saying, I am the LORD your God.

文理和合本: 又告之曰、主耶和华云、我选以色列之日、誓于雅各家之裔、见于埃及地、曰、我乃尔之上帝耶和华、

神天圣书本: 且谓之云、神者神主也如此曰、于我选以色耳之日、且举我手向牙可百室之种、又在以至比多以己示伊等知我、而举我手向之云、我乃神主者尔神也、

文理委办译本经文: 尔当告之云、主耶和华曰、越在畴昔、我显现于埃及、遴选以色列雅各家、与之盟誓、曰、我耶和华、为尔之上帝、

施约瑟浅文理译本经文: 告之。神耶贺华曰。我选以色耳勒辈之日。对牙可百家之种举手。在以至百多方自现与之。时我举手云。吾乃尔神耶贺华

马殊曼译本经文: 告之。神耶贺华曰。我选以色耳勒辈之日。对牙可百家之种举手。在以至百多方自现与之。时我举手云。吾乃尔神耶贺华

现代译本2019: 你要转告他们,我—至高的上主这样说:我拣选以色列的时候,曾向他们发誓;我曾在埃及向他们启示自己,发誓说:我是上主—你们的上帝。

相关链接:以西结书第20章-5节注释

更多关于: 以西结书   雅各   以色列   埃及   我是   你们的   耶和华   后裔   之日   我向   上帝   经文   与之   告之   在我   主耶和华   当日   畴昔   方自   日子   神主   盟誓   你要   当我

相关主题

返回顶部
圣经注释