以色列家啊至于你们主耶和华如此说:从此以后若不听从我就任凭你们去事奉偶像只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名 -以西结书20:39
和合本原文:20:39「以色列家啊,至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
新译本:以色列家啊,至于你们,主耶和华这样说:你们各人去事奉自己的偶像吧!只是将来你们必要听从我,不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
和合本2010版: 「你们,以色列家啊,主耶和华如此说:你们若不听从我,从今以后就让各人去事奉他的偶像吧,只是不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
思高译本: 你们以色列家族,吾主上主这样说:你们每人去崇拜自己的偶像罢!可是你们终于要听从我,不再以你们的祭献和偶像来亵渎我的圣名,
吕振中版:『至于你们呢、以色列家阿,主永恆主这么说,你们只管去、各人服事他的偶像吧!以后呢、你们若不听从我,也随你们的便!只是我的圣名、你们却不可再用你们的供品和偶像来亵渎阿!
ESV译本:“As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD: Go serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols.
文理和合本: 以色列家欤、主耶和华论尔云、往哉、各事其偶像、惟后必听从我、不复以礼物及偶像、玷我圣名、
神天圣书本: 又神者神主也如此曰、以色耳之室欤、至尔也、即徃各人供事己各塐像、及将来然也。若尔不肯听我、但我不可以尔各献物、及尔各塐像、而污我圣名者也。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、尔曹以色列族、今而后有不从我命者、我听其崇奉偶像、然不许尔既奉偶像、复献礼物于我、渎玩我圣名。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之家乎。论尔曹。神耶贺华曰。若尔不我听。此后尔各去事己伪神。但勿尚以礼物以伪神而污吾圣名也。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之家乎。论尔曹。神耶贺华曰。若尔不我听。此后尔各去事己伪神。但勿尚以礼物以伪神而污吾圣名也。
现代译本2019: 至高的上主这样说:「所以,所有的以色列人哪,你们自己作主吧!继续拜你们的偶像吧!但是我警告你们,此后,你们必须服从我,不再献祭给偶像来侮辱我的圣名。
相关链接:以西结书第20章-39节注释