我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人将他们从所寄居的地方领出来他们却不得入以色列地你们就知道我是耶和华 -以西结书20:38
和合本原文:20:38我必从你们中间除净叛逆和得罪我的人,将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得入以色列地。你们就知道我是耶和华。
新译本:我必从你们中间除净那些背叛和得罪我的人,我虽把他们从寄居之地领出来,可是他们不得进入以色列地;这样,你们就知道我是耶和华。
和合本2010版: 我必从你们中间除尽叛逆和得罪我的人;我将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得进入以色列地,你们就知道我是耶和华。
思高译本: 我要从你们中分别出那些反叛和背弃我的人,我也要将他们由流徙之地领出,但是他们却不得进入以色列地域;如此,你们必承认我是上主。
以民净化后归依上主
吕振中版:我要从你们中间除净那些叛徒、那些悖逆了我的人,将他们从所寄居之地领出来;但以色列的土地呢、他们却不得进;你们就知道我乃是永恆主。
ESV译本:I will purge out the rebels from among you, and those who transgress against me. I will bring them out of the land where they sojourn, but they shall not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.
文理和合本: 凡违逆干罪于我者、必去之于尔中、导出所旅之邦、而不得归以色列地、尔则知我乃耶和华、
神天圣书本: 又尔中之背逆辈、及获罪于我、我必悉然除之、又我将取之出伊所寓之地方、且伊将不得入以色耳之地、则尔等必得认知以我乃神主者也。
文理委办译本经文: 凡违逆我者、必出乎尔中、去其所旅之邦、不得归以色列地、使知我乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 间逆辈与得罪我者离尔。令伊出厥旅处。不许进以色耳勒之方。时尔知吾乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 间逆辈与得罪我者离尔。令伊出厥旅处。不许进以色耳勒之方。时尔知吾乃耶贺华也。
现代译本2019: 我要从你们中间除掉背叛和犯罪的人。我要迁移他们,使他们离开现在侨居的地方,但我绝不让他们回到以色列故土。这样,你们就知道我是上主。」
相关链接:以西结书第20章-38节注释