主耶和华说:我指着我的永生起誓我总要作王用大能的手和伸出来的膀臂并倾出来的忿怒治理你们 -以西结书20:33
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:20:33主耶和华说:「我指着我的永生起誓,我总要作王,用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒,治理你们。
新译本:
重归故土的应许
「『我指着我的永生起誓:我必用大能的手,伸出来的膀臂,以及倒出来的烈怒,统治你们。这是主耶和华的宣告。和合本2010版:
上帝的惩罚和赦免
「主耶和华说:我指着我的永生起誓,我要作王,用大能的手和伸出的膀臂,并倾倒出来的愤怒治理你们。思高译本: 我指着我的生命起誓:——吾主上主的断语——我必以强力的手,伸出的臂,暴发怒气,统治你们。
吕振中版:『主永恆主发神谕说:我指着永活的我来起誓:我一定要用大能的手和伸出的膀臂、并倾倒出的烈怒作王治理你们。
ESV译本:“As I live, declares the Lord GOD, surely with a mighty hand and an outstretched arm and with wrath poured out I will be king over you.
文理和合本: 主耶和华曰、我指己生而誓、我必以能手奋臂、及倾洩之烈怒、为尔之王、
神天圣书本: 神者神主也日、真如我活然、固然以大能之手、而伸出之臂、及以忿恨斟出、我将治尔等。
文理委办译本经文:我耶和华指己而誓、必以巨能大力、震怒愤烈、治理尔曹、虽散于列邦、必抚集尔、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。如吾活。吾将以能手。以伸臂。以倾出火怒而治尔。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。如吾活。吾将以能手。以伸臂。以倾出火怒而治尔。
现代译本2019: 「我—至高的上主指着自己永恆的生命向你们发誓:我警告你们,我要用大能的手、惩罚的膀臂、倾下的烈怒治理你们。
相关链接:以西结书第20章-33节注释