你们说:我们要像外邦人和列国的宗族一样去事奉木头与石头你们所起的这心意万不能成就 -以西结书20:32
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:20:32「你们说:我们要像外邦人和列国的宗族一样,去事奉木头与石头。你们所起的这心意万不能成就。」
新译本:你们说:我们要像列国的人,像列邦的各族一样去事奉木头和石头。你们心里所起的这意念,必不能成就。
和合本2010版: 「你们说:『我们要像列国和列邦的宗族一样,去事奉木头与石头。』你们所起的心意万不能成就。」
思高译本: 你们幻想说:我们要像异民,像各地的人民一样敬拜木石,你们心中所想的决不能成功!
吕振中版:『你们说:「让我们像列国人,像列邦的宗族一样,去服事木头石头吧!」你们心②裏起的这意念、是决不能成的。
ESV译本:“What is in your mind shall never happen—the thought, ‘Let us be like the nations, like the tribes of the countries, and worship wood and stone.’
文理和合本: 尔意欲效异邦、同于列国之族、服事木石、此意必不得成、
许以必由散居之国导返故土
神天圣书本: 且将不得成以所入尔心云、我们要效其各国、并如各邦之各室、而供事木兼石也。○
文理委办译本经文: 尔欲效异邦人尤、崇拜木石、我必不姑容、
上帝应许以福音聚集使之归诚
施约瑟浅文理译本经文: 凡尔心生者全虚然。即尔云。吾辈将为如异民。如各方之人。以事木石。
马殊曼译本经文: 凡尔心生者全虚然。即尔云。吾辈将为如异民。如各方之人。以事木石。
现代译本2019: 你们定意随从列国,像外国人民一样拜木头和石头,这意念是绝不能实现的!」
相关链接:以西结书第20章-32节注释