福音家园
阅读导航

我就对他们说:你们所上的那高处叫甚么呢?(那高处的名字叫巴麻直到今日) -以西结书20:29

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:20:29我就对他们说:你们所上的那高处叫甚么呢?(那高处的名字叫巴麻直到今日。)

新译本:我问他们:『你们所去的那高处是甚么地方?』于是那高处的名字叫巴麻,直到今日。

和合本2010版: 我就对他们说:你们去的那丘坛叫甚么呢?它名叫巴麻,直到今日。

思高译本: 我曾向他们说:『高丘』算是什么?你们竟往那裏去;直到今日人还叫那地方为『巴玛』。

吕振中版:(我问他们说:你们所去的那高处叫做甚么?于是那高处的名字便叫做巴麻直到今日。)

ESV译本:(I said to them, ‘What is the high place to which you go?’ So its name is called Bamah to this day.)

文理和合本: 我则谓之曰、尔所登之崇邱维何、故其崇邱、迄今称为巴麻

神天圣书本: 时我谓伊等曰、尔所徃上者此高所何耶。且迄今日尚有称之高所之名也。○

文理委办译本经文: 我虽责之曰、临登崇坵奚为、迄今民登崇坵、不易其俗。

施约瑟浅文理译本经文: 时我谓之曰。尔往之高处何在。迄今名称巴麻者。

马殊曼译本经文: 时我谓之曰。尔往之高处何在。迄今名称巴麻者。

现代译本2019: 我责问他们:你们去的那些高处是什么?从此,那些地方就一直叫『高处』。

相关链接:以西结书第20章-29节注释

更多关于: 以西结书   高处   今日   经文   我就   谓之   我问   名字叫   名称   地方   所去   我曾   尚有   之名   书本   之高   我则   方为   还叫   原文   之曰   委办   便叫   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释